MÁI NHÀ CỦA BẠN

MÁI NHÀ CỦA BẠN

Ta mải miết đi tìm điều kỳ diệu
Nhưng chẳng có gì kỳ diệu hơn là
Mảnh đất ấy dưới trời xanh bao la
Nơi mái ấm ngôi nhà của bạn

Và nếu bạn chợt thấy lòng buồn nản,
Thì nỗi buồn cũng chẳng có là chi,
Khi bạn biết rằng dưới mặt trời kia
Có mái ấm ngôi nhà của bạn

Trong chốc lát mọi ưu tư sầu muộn
Sẽ tan nhanh chẳng còn lại chút nào
Bạn chỉ còn nhớ đến những vì sao
Xanh biếc ngự trên mái nhà của bạn.

Thế giới ngập tràn niềm vui và hạnh phúc
Nhưng mến thương hơn tất cả là quê hương
Và thật tuyệt vời khi được quay trở lại
Ngôi nhà mình dưới mái ấm yêu thương

tác giả Lưu Minh Phương – dịch từ bài thơ tiếng Nga.

Крыша дома твоего – Ю. Антонов

Мы все спешим за чудесами
Но нет чудесней ничего
Чем та земля под небесами
Где крыша дома твоего

И если вдруг тебе взгрустнётся,
То грусть не значит ничего,
Когда ты знаешь, что под солнцем
Есть крыша дома твоего

Вмиг огорчения любые
Исчезнут все до одного,
Лишь вспомнишь звёзды голубые
Над крышей дома своего

Мир полон радости и счастья,
Но край родной милей всего.
И так прекрасно возвращаться
Под крышу дома своего

4/5 - (4 bình chọn)